No se encontró una traducción exacta para ظروف عمل عادلة

Pregunta & respuesta
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe ظروف عمل عادلة

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Droit à des conditions de travail justes et favorables
    حاء - الحق في ظروف عمل عادلة ومؤاتية
  • Article 7: Droit de jouir de conditions de travail justes et favorables
    المادة 7: الحق في ظروف عمل عادلة ومواتية
  • Ainsi, l'État qui ne veillerait pas à ce que les employeurs du secteur privé respectent les normes sociales fondamentales se rendrait coupable de violations du droit au travail ou du droit à des conditions de travail justes et favorables.
    فتقاعس الدولة عن ضمان امتثال أرباب العمل في القطاع الخاص لمعايير العمل الأساسية مثلاً قد يشكل انتهاكاً للحق في العمل أو الحق في ظروف عمل عادلة وملائمة.
  • Elles peuvent contribuer à la réalisation des droits de l'homme en favorisant l'investissement, la création d'emplois et l'instauration de conditions de travail justes et équitables et en stimulant la croissance économique et le développement des communautés.
    فبإمكانها المساهمة في تأمين التمتع بحقوق الإنسان بوسائل منها الاستثمار وإيجاد فرص العمل وتهيئة ظروف عمل عادلة ومنصفة وحفز النمو الاقتصادي وتنمية المجتمعات المحلية.
  • L'article 23 de la Déclaration universelle stipule que toute personne a droit au travail, au libre choix de son travail, à des conditions équitables et satisfaisantes de travail.
    فالمادة 23 من الإعلان العالمي تنص على أن لكل شخص الحق في العمل، وله الحق في حرية اختيار العمل وفي ظروف عمل عادلة ومرضية.
  • Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre sans attendre des mesures en vue d'assurer une application effective et équitable de sa législation du travail existante en vue d'assurer la protection des droits de tous les travailleurs, y compris les travailleurs migrants, à des conditions de travail justes et favorables conformément aux dispositions de l'article 7 du Pacte.
    وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات فورية لضمان الفعالية والمساواة في تطبيق تشريعاتها الحالية المتعلقة بمجال العمل من أجل حماية حق جميع العمال، بمن فيهم العمال المهاجرون، في ظروف عمل عادلة ومؤاتية كما ورد في المادة 7 من العهد.
  • Ces normes, qui seront examinées plus en détail ci-après, sont destinées à garantir un environnement favorable au travail productif, mais aussi à mettre en œuvre la disposition constitutionnelle voulant que l'État assure des conditions de travail justes et humaines.
    وهذه المعايير، التي ستناقش بشكل أكثر تفصيلاً تحت العناوين اللاحقة، ليست معدة فقط لضمان بيئة للعمل المنتج ولكنها معدة أيضاً لتنفيذ ما ينص عليه الدستور من أنه يتعين على الدولة ضمان ظروف عمل عادلة وإنسانية.
  • Un inventaire des mesures fédérales visant à garantir l'égalité des femmes et des hommes dans le domaine de l'emploi et le travail est disponible dans le 3ème rapport belge sur l'application du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels (voir art. 6), de même que l'ensemble des mesures qui concernent la mise en œuvre de conditions de travail justes et favorables (voir art. 7).
    ترد قامة بالتدابير الاتحادية الهادفة إلى ضمان المساواة بين المرأة والرجل في مجال العمالة والعمل في التقرير البلجيكي الثالث عن تطبيق العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (انظر المادة 6)، وكذلك مجمل التدابير المتعلقة بتوفير ظروف عمل عادلة ومواتية (انظر المادة 7).
  • k) L'article 37 e) ordonne à l'État de prendre des mesures en vue de garantir à chacun des conditions de travail équitables et humaines, de veiller à ce que les femmes et les enfants ne soient pas employés à des postes impropres à leur sexe ou leur âge, et à ce que les femmes salariées bénéficient des avantages liés à la maternité (à noter que la formulation de l'alinéa de l'article en question est obsolète par rapport à la conception actuelle des droits de la femme; il n'en reste pas moins que les « avantages liés à la maternité » mentionnés dans ce texte sont réels et font effectivement partie des droits dont jouissent les femmes pakistanaises.
    (ك) توجه المادة الفرعية 37 (هـ) الدولة إلى اتخاذ تدابير لكفالة ظروف عمل عادلة وإنسانية للأطفال والنساء. وضمان عدم توظيفهم في أعمال لا تتفق مع سنهم أو نوع جنسهم. وكفالة استحقاقات الأمومة للنساء الموظفات (تعتبر صيغة هذه المادة عتيقة مقارنة بالفكر الحالي المتصل بحقوق المرأة، غير أن استحقاقات الأمومة الواردة في المادة متاحة للمرأة وهي تمارسها بوصفها حقا لها.
  • Le Code du travail constitue la législation principale dans le domaine des relations de travail. Le principe fondamental étant que toutes les personnes ont le droit au travail, au libre choix de leur emploi, à des conditions de travail équitables et satisfaisantes, à une protection contre le chômage, sans aucune restriction au discrimination directe ou indirecte fondée sur le sexe, 1a situation matrimoniale ou familiale etc.
    وقانون العمل هو القانون الرئيسي في المجال الشامل لعلاقات العمل، والمبدأ الأساسي فيه هو أن الأشخاص الطبيعيين لهم الحق في العمل، وفي الاختيار الحر لفرصة العمل، وفي العمل في ظروف عمل عادلة ومرضية، وفي الحماية ضد البطالة دون أي قيود وضد التمييز المباشر أو غير المباشر على أساس الجنس، أو الحالة الاجتماعية والأسرية، إلخ.